sanjati glagoli prehodnost glagoli neprehodni glagoli glagoli prehodni glagoli tavtološki objekt prislovi besedne zveze
1Je sanjati
prehoden ali neprehoden glagol? Zadnje čase pogosto opažam rabo, npr. sanja svinja koruzo
, meni pa se vendarle zdi, da je sanja svinja o koruzi
pravilneje.
1Za začetek sem pogledal v SSKJ, kjer o prehodnosti kaj dosti niti ne piše, a se da nanjo sklepati preko primerov, ki so tam navedeni. Nekateri primeri: sanjati o dogodkih minulega dne
; sanjati sanje
. Iz zgoraj napisanega se ne da povleči kakih tehtnejših zaključkov. Da se sklepati, da priporočena raba ni sanja svinja koruzo
, temveč ... o koruzi
, da v nekem pogledu sanjati
torej je prehoden glagol, a da gotovo ne spada med najbolj tipične prehodne glagole.
2Po SS obstaja več vrst prehodnosti. Izmed devetih naštetih lahko sanjati
navezuje predmet na dva načina. Prvič je sanjati
lahko glagol s tavtološkim objektom
, to so tisti glagoli, katerih predmet je istega korena kot glagol. Taka prehodnost je pri posameznem glagolu seveda omejena le na en samostalnik. Celotna predmetna samostalniška zveza pa se lahko spreminja le s samostalniku dodanimi pridevniki in slednjim dodanimi prislovi. Primeri: sanjati sladke sanje
, bojevati boj
, spati spanec pravičnega
, živeti prijetno življenje
. Ti glagoli so često načeloma neprehodni (npr. spati
, živeti
sta prehodna le v primeru tavtološkega predmeta).
3Sanjati
se lahko obnaša tudi kot glagol s prostim predložnim morfemom. Ti glagoli so ravno tako prehodni, a ne morejo imeti predmeta neposredno vezanega nase, sicer ima taka zveza drugačen pomen. Taki glagoli so med drugim:
stremeti k sreči(z dajalnikom);
čaka na rešitev(s tožilnikom);
govoriti o nesreči(z mestnikom);
računaj z mano(z orodnikom).
4Sanjati
(sanjati o sreči
(z orodnikom)) po SS torej je prehoden glagol. Seveda vprašanje prehodnosti ni tako preprosto, kot to morda izgleda, ravno nasprotno. Vendar vas, kakor bi lahko sklepali po vašem primeru, ne zanima toliko ali je sanjati
prehoden glagol ali ne, temveč ali lahko sanjati
veže predmet v tožilniku. Gotovo je na obliko sanja svinja koruzo
vplivala popularna srbohrvaška fraza, ki jo nekateri še vedno uporabljajo v originalu (sanja svinja kukuruz
). Tisti pa, ki so jo hoteli posloveniti, so srbohrvaški vzorec očitno kar dobesedno prevedli. Seveda so bili tu tudi drugi, ki so to prevedli drugače (s predlogom o
). Druga stvar, ki bi ravno tako lahko vplivala na pogosto rabo brezpredložnega stavka, pa je precej pogosta pogovorna raba glagola sanjati
v zvezi sanjati nekoga
(izpoved zaljubljencev: včeraj sem te sanjal
). V standardnem jeziku bi to bilo sanjati o nekom
. Pozna pa glagol sanjati
tudi neko drugačno direktno prehodnost, ko imamo na mestu predmeta predmetni odvisnik: Sanjal sem, da so te oklicali za kralja
— Sanjal sem to, da so te oklicali za kralja
(podobne stvari lahko opazimo tudi pri podobnih glagolih: Razmišljal sem, da bi jutri šel v hribe — ?Razmišljal sem to, da bi jutri šel v hribe
— *Razmišljal sem glagolsko vezljivost
).
5Predvsem pa je fraza sanja svinja koruzo/o koruzi
izključno del pogovornega jezika, ne knjižnega, in je povezovalec na podelitvi Prešernovih nagrad tako ali tako ne bo uporabil, torej knjižna norma za to frazo niti ni relevantna.
6Katera od obeh variant je pravilna? To je pa drugo vprašanje. Pravilen v okviru ustaljene standardne norme, kakor jo predstavljajo SSKJ, SP 62 in SS, bi bil stavek sanja svinja o koruzi
. A to še ne pomeni, da drugače ne smemo govoriti. Jezikoslovni pristop k pravilnosti je, da je pravilno in del jezika vse, kar bi lahko kdaj izrekli, vse, kar se nam zdi pravilno. V konkretnem primeru bi lahko kot merilo pravilnosti postavili tudi razumljivost. In sanjanje koruze
je kar dobro predstavljivo.
7(Kot zanimivost pa še tale dubleta (brez poskusa obrazložitve): Sanjal sem lepšo prihodnost
jaz nujno razumem kot sanjanje v spanju, Sanjal sem o lepi prihodnosti
pa kot sanjarjenje. In hec, sanjariti
je pa brez dvoma zgolj predložno prehoden: Sanjaril sem o tisti punci z Bežigrajske ...
vs. *Sanjaril sem tisto punco ...
)